12:27

вечный пионер
Отрыв мозга у каждого свой. Я вот читаю арию Фигаро, мать его, на итальянском, и еду крышей.
А впереди еще Тангейзер и Майстерзингеры (и слово-то какое мерзкое, а?)

Комментарии
22.02.2008 в 12:33

Александра
Читаешь? Именно текст, именно на итальянском?
22.02.2008 в 12:41

вечный пионер
да. читала арию "Место! раздайся шире, народ!". всего полчаса мне понадобилось, чтобы идентифицировать фразу из этой арии (которая дана на английском и часть продублирована на итальянском), и сопоставить ее с либретто оперы на русском. теперь эта фраза аж из 17 слов займет свое место в тексте перевода книги.

22.02.2008 в 13:02

Александра
Ого! А Тангейзер и Майстерзингеры будешь читать на немецком?
22.02.2008 в 13:04

вечный пионер
с Тангейзером я справилась. там две цитаты. я учила немецкий, поэтому наверное полегче было.
а в МАйстерзингерах я примерно знаю, где искать: квинтет 4 сцена 3 действия.

есть еще Тристан и Изольда (но там только названия 2х арий нужны), и Саломея - с ней сложнее всего, т.к. либретто я пока не нашла.
22.02.2008 в 13:05

Александра
А расскажи-ка мне теперь с самого начала: что это ты такое делаешь?))
22.02.2008 в 13:15

вечный пионер
Я готовлю к печати книжку. На философскую тематику.
И в одной из глав автор широко обращается к музыке (с Моцартам я мучалась вчера, и мне очень любезно помогли здесь же, впрошлом посте) и оперным ариям. Севильский Цирюльник, Золушка, несколько опер Вагнера, Шенберг...
Книга изначально написана на английском. Соответсвенно, в тех местах, где цитируются отрывки из арий, они тоже на английском (итальянского, видимо, автор не знает)/немецком.
Можно, конечно, давать подстрочники, но вообще все эти арии давно переведены и поются по-русски. Идея в том, чтобы включить в книгу их в этом, "узнаваемом" виде. Вот так.
22.02.2008 в 13:41

Александра
Ага, спасибо. Интересно.)
22.02.2008 в 13:44

вечный пионер
ожалуйста. а ты не слушала Саломею?
22.02.2008 в 13:46

Александра
taine, слушала, давно. Честно говоря, опера на меня не произвела впечатления совершенно. Ничего не помню.)Например, вспоминая "Саломею", поняла, что на самом деле думаю о "Самсоне и Далиле". Т.е. для меня - один черт.)
22.02.2008 в 13:48

вечный пионер
Терву ясно. спасибо )
22.02.2008 в 13:48

Александра
Стоп! Вспомнила! Это же Рихард Штраус! Помню, что мне понравилось исполнение Казарновской, последняя сцена тоже понравилась, хотя, текст, кажется, больше, чем музыка. Мда.. спутать Рихарда Штрауса и Сен-Санса...Ужос.))
22.02.2008 в 13:55

вечный пионер
да, это Штраус. ее давали на русском, да?
22.02.2008 в 14:07

Александра
Я слушала в Мариинке, у нас все идет на языке оригинала, но есть электронные субтитры.
22.02.2008 в 14:10

вечный пионер
да, помню, там бегующя строка. понятно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии